17:7 “Would any one of you say 12 to your slave 13 who comes in from the field after plowing or shepherding sheep, ‘Come at once and sit down for a meal’? 14
4:1 What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, 18 has discovered regarding this matter? 19
1 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.
2 tn Grk “faith as,” “faith like.”
3 tn Here καί (kai) has not been translated.
4 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
6 tn Grk “said.”
7 tn This is a mixed condition, with ἄν (an) in the apodosis.
8 tn Grk “faith as,” “faith like.”
9 sn A black mulberry tree is a deciduous fruit tree that grows about 20 ft (6 m) tall and has black juicy berries. This tree has an extensive root system, so to pull it up would be a major operation.
10 tn The passives here (ἐκριζώθητι and φυτεύθητι, ekrizwqhti and futeuqhti) are probably a circumlocution for God performing the action (the so-called divine passive, see ExSyn 437-38). The issue is not the amount of faith (which in the example is only very tiny), but its presence, which can accomplish impossible things. To cause a tree to be uprooted and planted in the sea is impossible. The expression is a rhetorical idiom. It is like saying a camel can go through the eye of a needle (Luke 18:25).
11 tn The verb is aorist, though it looks at a future event, another rhetorical touch to communicate certainty of the effect of faith.
12 tn Grk “Who among you, having a slave… would say to him.”
13 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
14 tn Grk “and recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. See BDAG 70 s.v. ἀναπίπτω 1.
15 tc Most
16 tc ‡ Most witnesses (א A C D Ψ 33 Ï bo) have ἤδη (hdh, “already”) at this point in v. 19. But B F G 630 1739 1881 pc lat sa lack it. Since it appears to heighten the style of the narrative and since there is no easy accounting for an accidental omission, it is best to regard the shorter text as original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
17 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
18 tn Or “according to natural descent” (BDAG 916 s.v. σάρξ 4).
19 tn Grk “has found?”
20 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
21 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
22 tn Or “Grace to you and peace.”
23 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these