1 tn Grk “spoke first to him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
2 sn The phrase their sons may mean “their citizens,” but the term “sons” has been retained here in order to preserve the implicit comparison between the Father and his Son, Jesus.
3 tn Here καί (kai) has not been translated.
4 tn Or “in the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
5 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English.
6 tn Here καί (kai) has not been translated.
7 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full authority to judge.