1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
3 tn Grk “and his wife.”
4 tn Grk “falling therefore the slave bowed down to the ground.” The redundancy of this expression signals the desperation of the slave in begging for mercy.
5 tc The majority of mss (א L W 058 0281 Ë1,13 33 Ï it syp,h co) begin the slave’s plea with “Lord” (κύριε, kurie), though a few important witnesses lack this vocative (B D Θ 700 pc lat sys,c Or Chr). Understanding the parable to refer to the Lord, scribes would be naturally prone to add the vocative here, especially as the slave’s plea is a plea for mercy. Thus, the shorter reading is more likely to be authentic.