Matthew 18:34

18:34 And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.

Matthew 25:41

25:41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels!

Matthew 25:46

25:46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”

Luke 12:59

12:59 I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!”

Luke 16:26

16:26 Besides all this, a great chasm has been fixed between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’

Luke 16:2

16:2 So he called the manager in and said to him, ‘What is this I hear about you? Turn in the account of your administration, 10  because you can no longer be my manager.’

Luke 1:9

1:9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, 11  to enter 12  the holy place 13  of the Lord and burn incense.

James 2:13

2:13 For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over 14  judgment.


tn Grk “handed him over to the torturers,” referring specifically to guards whose job was to torture prisoners who were being questioned. According to L&N 37.126, it is difficult to know for certain in this instance whether the term actually envisions torture as a part of the punishment or is simply a hyperbole. However, in light of the following verse and Jesus’ other warning statements in Matthew about “fiery hell,” “the outer darkness,” etc., it is best not to dismiss this as mere imagery.

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn Here the English word “cent” is used as opposed to the parallel in Matt 5:26 where “penny” appears, since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin.

tn Grk “And in all these things.” There is no way Lazarus could carry out this request even if divine justice were not involved.

sn The great chasm between heaven and hell is impassable forever. The rich man’s former status meant nothing now.

tn Grk “between us and you.”

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager.

tn Grk “him”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.

sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies.

10 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomo").

11 tn Grk “according to the custom of the priesthood it fell to him by lot.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to make it clear that the prepositional phrase κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας (kata to eqo" th" Jierateia", “according to the custom of the priesthood”) modifies the phrase “it fell to him by lot” rather than the preceding clause.

12 tn This is an aorist participle and is temporally related to the offering of incense, not to when the lot fell.

13 tn Or “temple.” Such sacrifices, which included the burning of incense, would have occurred in the holy place according to the Mishnah (m. Tamid 1.2; 3.1; 5-7). A priest would have given this sacrifice, which was offered for the nation, once in one’s career. It would be offered either at 9 a.m. or 3 p.m., since it was made twice a day.

14 tn Grk “boasts against, exults over,” in victory.