19:13 Then little children were brought to him for him to lay his hands on them and pray. 4 But the disciples scolded those who brought them. 5
1 tn Grk “from the womb of the mother” (an idiom).
2 tn The verb εὐνουχίζω occurs twice in this verse, translated the first time as “made eunuchs” and the second time as “became eunuchs.” The term literally refers to castration. The second occurrence of the word in this verse is most likely figurative, though, referring to those who willingly maintain a life of celibacy for the furtherance of the kingdom (see W. D. Davies and D. C. Allison, Matthew [ICC], 3:23).
3 tn Grk “people.”
4 tn Grk “so that he would lay his hands on them and pray.”
5 tn Grk “the disciples scolded them.” In the translation the referent has been specified as “those who brought them,” since otherwise the statement could be understood to mean that the disciples scolded the children rather than their parents who brought them.