12:3 But the wise will shine
like the brightness of the heavenly expanse.
And those bringing many to righteousness
will be like the stars forever and ever.
22:24 A dispute also started 11 among them over which of them was to be regarded as the greatest. 12 22:25 So 13 Jesus 14 said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called ‘benefactors.’ 15 22:26 Not so with you; 16 instead the one who is greatest among you must become like the youngest, and the leader 17 like the one who serves. 18
22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, 19 which is called the Passover, was approaching.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
3 sn The Greek term translated the age when all things are renewed (παλιγγενεσία, palingenesia) is understood as a reference to the Messianic age, the time when all things are renewed and restored (cf. Rev 21:5).
4 sn The statement you…will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.
5 tn Grk “before.”
6 tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
7 tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.
8 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).
9 sn Children were very insignificant in ancient culture, so this child would be the perfect object lesson to counter the disciples’ selfish ambitions.
10 tn Grk “among you all, this one is great.” The absence of a comparative term here makes the point that comparison should not be done.
11 tn Or “happened.”
12 tn Though the term μείζων (meizwn) here is comparative in form, it is superlative in sense (BDF §244).
13 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dispute among the apostles.
14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
15 sn The title ‘benefactor,’ highlighting grace and meaning something like “helper of the people,” was even given to tyrants (2 Macc 4:2; 3 Macc 3:19; Josephus, J. W. 3.9.8 [3.459]).
16 tn Grk “But you are not thus.”
17 tn Or “the ruler.”
18 sn And the leader like the one who serves. Leadership was not to be a matter of privilege and special status, but of service. All social status is leveled out by these remarks. Jesus himself is the prime example of the servant-leader.
19 sn The Feast of Unleavened Bread was a week long celebration that followed the day of Passover, so one name was used for both feasts (Exod 12:1-20; 23:15; 34:18; Deut 16:1-8).
20 tn Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter.