7:13 “Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it.
12:43 “When 2 an unclean spirit 3 goes out of a person, 4 it passes through waterless places 5 looking for rest but 6 does not find it.
1 sn See the note on King Herod in 2:1.
2 tn Here δέ (de) has not been translated.
3 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
4 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females. This same use occurs in v. 45.
5 sn The background for the reference to waterless places is not entirely clear, though some Jewish texts suggest spirits must have a place to dwell, but not with water (Luke 8:29-31; Tob 8:3). Some suggest that the image of the desert or deserted cities as the places demons dwell is where this idea started (Isa 13:21; 34:14).
6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
3 tn Grk “For it.” Here γάρ (gar) has not been translated.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Or “the judge’s seat.”
6 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
7 tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
8 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here.
9 tn Or “suffered greatly in a dream.” See the discussion on the construction κατ᾿ ὄναρ (kat’ onar) in BDAG 710 s.v. ὄναρ.