2:16 When Herod 4 saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men 5 to kill all the children in Bethlehem 6 and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men. 2:17 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled:
2:18 “A voice was heard in Ramah,
weeping and loud wailing, 7
Rachel weeping for her children,
and she did not want to be comforted, because they were 8 gone.” 9
2:19 After Herod 10 had died, an 11 angel of the Lord 12 appeared in a dream to Joseph in Egypt 2:20 saying, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.” 2:21 So 13 he got up and took the child and his mother and returned to the land of Israel.
1 tn The feminine singular genitive noun νυκτός (nuktos, “night”) indicates the time during which the action of the main verb takes place (ExSyn 124).
2 sn See the note on King Herod in 2:1.
3 sn A quotation from Hos 11:1.
3 sn See the note on King Herod in 2:1. Note the fulfillment of the prophecy given by the angel in 2:13.
4 tn Or “soldiers.”
5 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
4 tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later
5 tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb.
6 sn A quotation from Jer 31:15.
5 sn See the note on King Herod in 2:1. When Herod the Great died in 4
6 tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
7 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
6 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions.