2:16 When Herod 4 saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men 5 to kill all the children in Bethlehem 6 and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men. 2:17 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled:
2:18 “A voice was heard in Ramah,
weeping and loud wailing, 7
Rachel weeping for her children,
and she did not want to be comforted, because they were 8 gone.” 9
2:19 After Herod 10 had died, an 11 angel of the Lord 12 appeared in a dream to Joseph in Egypt 2:20 saying, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.” 2:21 So 13 he got up and took the child and his mother and returned to the land of Israel.
1 tn The feminine singular genitive noun νυκτός (nuktos, “night”) indicates the time during which the action of the main verb takes place (ExSyn 124).
2 sn See the note on King Herod in 2:1.
3 sn A quotation from Hos 11:1.
4 sn See the note on King Herod in 2:1. Note the fulfillment of the prophecy given by the angel in 2:13.
5 tn Or “soldiers.”
6 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
7 tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later
8 tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb.
9 sn A quotation from Jer 31:15.
10 sn See the note on King Herod in 2:1. When Herod the Great died in 4
11 tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
12 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
13 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions.