“He took our weaknesses and carried our diseases.” 7
“I will open my mouth in parables,
I will announce what has been hidden from the foundation of the world.” 9
“The voice 13 of one shouting in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord, make 14 his paths straight.’” 15
1 tn The redundant participle λέγοντος (legontos) has not been translated here.
1 tn Grk “so that what was said by Isaiah the prophet would be fulfilled, saying.” This final clause, however, is part of one sentence in Greek (vv. 15b-17) and is thus not related only to v. 16. The participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “what was spoken by the prophet, saying.” The present participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.
1 tn Grk “spoken to you by God, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
1 tn Grk “was fulfilled, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.
2 sn A quotation from Isa 53:4.
1 tc A few important
2 sn A quotation from Ps 78:2.
1 sn See the note on King Herod in 2:1.
2 sn A quotation from Hos 11:1.
1 tn Grk “was spoken of by Isaiah the prophet, saying.” The participle λέγοντος (legonto") is redundant and has not been translated. The passive construction has also been rendered as active in the translation for the sake of English style.
2 tn Or “A voice.”
3 sn This call to “make paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance.
4 sn A quotation from Isa 40:3.
1 tc The problematic citing of Jeremiah for a text which appears to come from Zechariah has prompted certain scribes to alter it. Codex 22 has Ζαχαρίου (Zacariou, “Zechariah”) while Φ 33 omit the prophet’s name altogether. And codex 21 and the Latin ms l change the prophet’s name to “Isaiah,” in accordance with natural scribal proclivities to alter the text toward the most prominent OT prophet. But unquestionably the name Jeremiah is the wording of the original here, because it is supported by virtually all witnesses and because it is the harder reading. See D. A. Carson, “Matthew,” EBC 8:562-63, for a discussion of the textual and especially hermeneutical problem.
2 tn Grk “the sons of Israel,” an idiom referring to the people of Israel as an ethnic entity (L&N 11.58).