2:6 ‘And you, Bethlehem, in the land of Judah,
are in no way least among the rulers of Judah,
for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’” 5
2:7 Then Herod 6 privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared. 2:8 He 7 sent them to Bethlehem and said, “Go and look carefully for the child. When you find him, inform me so that I can go and worship him as well.” 2:9 After listening to the king they left, and once again 8 the star they saw when it rose 9 led them until it stopped above the place where the child was.
1 tn Or “in its rising,” referring to the astrological significance of a star in a particular portion of the sky. The term used for the “East” in v. 1 is ἀνατολαί (anatolai, a plural form that is used typically of the rising of the sun), while in vv. 2 and 9 the singular ἀνατολή (anatolh) is used. The singular is typically used of the rising of a star and as such should not normally be translated “in the east” (cf. BDAG 74 s.v. 1: “because of the sg. and the article in contrast to ἀπὸ ἀνατολῶν, vs. 1, [it is] prob. not a geograph. expr. like the latter, but rather astronomical…likew. vs. 9”).
2 sn See the note on King Herod in 2:1.
3 tn Or “and scribes of the people.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.
4 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
5 sn A quotation from Mic 5:2.
6 sn See the note on King Herod in 2:1.
7 tn Here καί (kai) has not been translated.
8 tn Grk “and behold the star.”
9 tn See the note on the word “rose” in 2:2.