1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions.
2 tn See the note on the word “Lord” in 1:20. Here the translation “the angel of the Lord” is used because the Greek article (ὁ, Jo) which precedes ἄγγελος (angelos) is taken as an anaphoric article (ExSyn 217-19) referring back to the angel mentioned in v. 20.
3 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.