16:21 From that time on 9 Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem 10 and suffer 11 many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, 12 and be killed, and on the third day be raised.
1 sn Archelaus took after his father Herod the Great in terms of cruelty and ruthlessness, so Joseph was afraid to go there. After further direction in a dream, he went instead to Galilee.
2 sn See the note on King Herod in 2:1.
3 tn Grk “And they”; “they” is probably an indefinite plural, referring to people in general rather than to the Syrians (cf. v. 25).
4 tn Grk “those who were moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).
5 tn The translation has adopted a different phrase order here than that in the Greek text. The Greek text reads, “People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those possessed by demons, epileptics, and paralytics.” Even though it is obvious that four separate groups of people are in view here, following the Greek word order could lead to the misconception that certain people were possessed by epileptics and paralytics. The word order adopted in the translation avoids this problem.
5 tn Grk “And he said to them.”
6 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.
7 tn Or “a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation).
9 tn Grk “From then.”
10 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
11 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.
12 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
11 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
12 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.