44:18 They do not comprehend or understand,
for their eyes are blind and cannot see;
their minds do not discern. 3
44:19 No one thinks to himself,
nor do they comprehend or understand and say to themselves:
‘I burned half of it in the fire –
yes, I baked bread over the coals;
I roasted meat and ate it.
With the rest of it should I make a disgusting idol?
Should I bow down to dry wood?’ 4
44:20 He feeds on ashes; 5
his deceived mind misleads him.
He cannot rescue himself,
nor does he say, ‘Is this not a false god I hold in my right hand?’ 6
5:1 Therefore, be 9 imitators of God as dearly loved children
2:11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body 10 by human hands –
1 tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read ἤ (h, “or”; e.g., א C W 085 Ë1,13 33 and most others). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi) – the last word of v. 14 – would have been pronounced like ἤ, since ἤ is lacking in early
2 tn Grk “Is your eye evil because I am good?”
3 tn Heb “for their eyes are smeared over so they cannot see, so their heart cannot be wise.”
4 tn There is no formal interrogative sign here, but the context seems to indicate these are rhetorical questions. See GKC 473 §150.a.
5 tn Or perhaps, “he eats on an ash heap.”
6 tn Heb “Is it not a lie in my right hand?”
7 tn In the Greek text this clause is actually subordinate to περιπατεῖ (peripatei) in v. 17. It was broken up in the English translation so as to avoid an unnecessarily long and cumbersome statement.
8 tn The verb “you are” is implied in the Greek text, but is supplied in the English translation to make it clear.
9 tn Or “become.”
10 tn Grk “in the flesh.”