Matthew 21:15

21:15 But when the chief priests and the experts in the law saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, “Hosanna to the Son of David,” they became indignant

Matthew 21:38-39

21:38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’ 21:39 So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.

Matthew 21:45-46

21:45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they realized that he was speaking about them. 21:46 They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds regarded him as a prophet.


tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son in v. 38.

tn Grk “seizing him.” The participle λαβόντες (labontes) has been translated as attendant circumstance.

sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.

tn Here καί (kai) has not been translated.

sn See the note on Pharisees in 3:7.

tn Grk “they”; the referent (the crowds) has been specified in the translation for clarity. Both previous occurrences of “they” in this verse refer to the chief priests and the Pharisees.