10:5 Jesus sent out these twelve, instructing them as follows: 4 “Do not go to Gentile regions 5 and do not enter any Samaritan town. 6
21:1 Now 7 when they approached Jerusalem 8 and came to Bethphage, 9 at the Mount of Olives, 10 Jesus sent two disciples,
1 tn Grk “agreeing with the workers for a denarius a day.”
1 sn The owner’s decision to send his son represents God sending Jesus.
1 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
1 tn Grk “instructing them, saying.”
2 tn Grk “on the road of the Gentiles.” That is, a path that leads to Gentile regions.
3 tn Grk “town [or city] of the Samaritans.”
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
2 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
3 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most put it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.
4 sn “Mountain” in English generally denotes a higher elevation than it often does in reference to places in Palestine. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 3 kilometers (1.8 miles) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 30 meters (100 ft) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.
1 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
2 tn Grk “to collect his fruits.”
1 tn Grk “Behold, I have prepared my dinner.” In some contexts, however, to translate ἄριστον (ariston) as “dinner” somewhat misses the point. L&N 23.22 here suggests, “See now, the feast I have prepared (for you is ready).”
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Or “the judge’s seat.”
3 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
4 tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
5 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here.
6 tn Or “suffered greatly in a dream.” See the discussion on the construction κατ᾿ ὄναρ (kat’ onar) in BDAG 710 s.v. ὄναρ.