1 tn Or possibly “What sort of commandment in the law is great?”
2 tn Grk “the great and first.”
3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
4 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
5 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the winds and the sea he was making a statement about who he was.
4 tn Traditionally, “great tribulation.”
5 sn Suffering unlike anything that has happened. Some refer this event to the destruction of Jerusalem in
5 tn Grk “and great was its fall.”
6 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation.
7 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.
7 tn Here δέ (de) has not been translated.
8 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
9 sn A quotation from Ps 22:1.