10:14 “I am the good shepherd. I 3 know my own 4 and my own know me –
1 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
3 tn Grk “And I.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
4 tn The direct object is frequently omitted in Greek and must be supplied from the context. Here it could be “sheep,” but Jesus was ultimately talking about “people.”
5 tn Grk “And I give.”
6 tn Or “will never die” or “will never be lost.”
7 tn Or “no one will seize.”
8 tn Or “is superior to all.”
9 tn Or “no one can seize.”
10 tn Grk “I and the Father.” The order has been reversed to reflect English style.
11 tn The phrase ἕν ἐσμεν ({en esmen) is a significant assertion with trinitarian implications. ἕν is neuter, not masculine, so the assertion is not that Jesus and the Father are one person, but one “thing.” Identity of the two persons is not what is asserted, but essential unity (unity of essence).
12 tn Grk “answered and said to them.”
13 tn The imperative here is really more than a simple conditional imperative (= “if you destroy”); its semantic force here is more like the ironical imperative found in the prophets (Amos 4:4, Isa 8:9) = “Go ahead and do this and see what happens.”