1 tn The term translated “harshness” is used to describe the oppression the Israelites suffered as slaves in Egypt (Exod 1:13).
2 sn The expression By all these things means “In everything I did.”
3 tn Or “must assist.”
4 tn Or “the sick.” See Eph 4:28.
5 sn The saying is similar to Matt 10:8. Service and generosity should be abundant. Interestingly, these exact words are not found in the gospels. Paul must have known of this saying from some other source.
6 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
7 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
9 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.
10 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
11 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.
12 tn Or “in the sight of”; Grk “with.”
13 tn Grk “the God and Father.”
14 tn Grk “anointing.”
15 tn Grk “it will be forgiven him.”