Matthew 26:43

26:43 He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.

Matthew 1:24

1:24 When Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lord told him. He took his wife,

Matthew 13:25

13:25 But while everyone was sleeping, an enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.

Matthew 26:45

26:45 Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.

Matthew 26:40

26:40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour?

Matthew 9:24

9:24 he said, “Go away, for the girl is not dead but asleep.” And they began making fun of him.

Matthew 8:24

8:24 And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.

Matthew 25:5

25:5 When the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep.

Matthew 28:13

28:13 telling them, “You are to say, ‘His disciples came at night and stole his body while we were asleep.’

Matthew 27:52

27:52 And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.

Matthew 9:2

9:2 Just then some people 10  brought to him a paralytic lying on a stretcher. 11  When Jesus saw their 12  faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.” 13 

Matthew 9:6

9:6 But so that you may know 14  that the Son of Man 15  has authority on earth to forgive sins” – then he said to the paralytic 16  – “Stand up, take your stretcher, and go home.” 17 

tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).

tn See the note on the word “Lord” in 1:20. Here the translation “the angel of the Lord” is used because the Greek article (, Jo) which precedes ἄγγελος (angelos) is taken as an anaphoric article (ExSyn 217-19) referring back to the angel mentioned in v. 20.

tn Grk “sowed darnel.” The Greek term ζιζάνιον (zizanion) refers to an especially undesirable weed that looks like wheat but has poisonous seeds (L&N 3.30).

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “him.”

tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

tn Grk “And behold, they were bringing.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher bearers’ appearance.

10 tn Grk “they”; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.

11 tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.

12 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.

13 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.

10 sn Now Jesus put the two actions together. The walking of the man would be proof (so that you may know) that his sins were forgiven and that God had worked through Jesus (i.e., the Son of Man).

11 sn The term Son of Man, which is a title in Greek, comes from a pictorial description in Dan 7:13 of one “like a son of man” (i.e., a human being). It is Jesus’ favorite way to refer to himself. Jesus did not reveal the background of the term here, which mixes human and divine imagery as the man in Daniel rides a cloud, something only God does. He just used it. It also could be an idiom in Aramaic meaning either “some person” or “me.” So there is a little ambiguity in its use here, since its origin is not clear at this point. However, the action makes it clear that Jesus used it to refer to himself here.

12 sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly.

13 tn Grk “to your house.”