1 tn Grk “And behold one.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
2 tn Grk “extending his hand, drew out his sword, and struck.” Because rapid motion is implied in the circumstances, the translation “grabbed” was used.
3 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
4 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.
7 sn A legion was a Roman army unit of about 6,000 soldiers, so twelve legions would be 72,000.
10 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist, guerrilla” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (Luke 10:30).
11 tn Grk “and” (καί, kai), a conjunction that is elastic enough to be used to indicate a contrast, as here.
13 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.