1 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.
2 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
3 tn Here δέ (de) has not been translated.
4 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Grk “your speech.”
5 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some