Matthew 27:17

27:17 So after they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you, Jesus Barabbas or Jesus who is called the Christ?”

Matthew 27:22

27:22 Pilate said to them, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?” They all said, “Crucify him!”

tc Again, as in v. 16, the name “Jesus” is supplied before “Barabbas” in Θ Ë1 700* pc sys Ormss (Θ 700* lack the article τόν [ton] before Βαραββᾶν [Barabban]). The same argument for accepting the inclusion of “Jesus” as original in the previous verse applies here as well.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

tn Grk “Him – be crucified!” The third person imperative is difficult to translate because English has no corresponding third person form for the imperative. The traditional translation “Let him be crucified” sounds as if the crowd is giving consent or permission. “He must be crucified” is closer, but it is more natural in English to convert the passive to active and simply say “Crucify him.”