11:18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’ 3
6:25 “Therefore I tell you, do not worry 19 about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?
1 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 sn It is difficult to say for certain who gave Jesus this drink of wine mixed with gall (e.g., the executioner, or perhaps women from Jerusalem). In any case, whoever gave it to him most likely did so in order to relieve his pain, but Jesus was unwilling to take it.
3 sn John the Baptist was too separatist and ascetic for some, and so he was accused of not being directed by God, but by a demon.
5 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
6 tn The verbs in Greek are plural here, indicating that Jesus is not answering the mother but has turned his attention directly to the two disciples.
7 tc Most
8 sn No more naïve words have ever been spoken as those found here coming from James and John, “We are able.” They said it with such confidence and ease, yet they had little clue as to what they were affirming. In the next sentence Jesus confirms that they will indeed suffer for his name.
7 tn Here δέ (de) has not been translated.
8 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
9 tn Grk “Behold a man.”
10 sn See the note on tax collectors in 5:46.
11 sn Neither were they happy with Jesus (the Son of Man), even though he was the opposite of John and associated freely with people like tax collectors and sinners. Either way, God’s messengers were subject to complaint.
12 tn Or “shown to be right.”
13 tc Most witnesses (B2 C D L Θ Ë1 33 Ï lat) have “children” (τέκνων, teknwn) here instead of “deeds” (ἔργων, ergwn), but since “children” is the reading of the parallel in Luke 7:35, scribes would be motivated to convert the less colorful “deeds” into more animate offspring of wisdom. Further, ἔργων enjoys support from א B* W (Ë13) as well as early versional and patristic support.
11 tc See the tc note on “about to drink” in v. 22.
13 tn Grk “they,” but in an indefinite sense, “people.”
15 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
16 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Or “do not be anxious,” and so throughout the rest of this paragraph.