27:3 Now when 6 Judas, who had betrayed him, saw that Jesus 7 had been condemned, he regretted what he had done and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders,
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.
2 tn Here καί (kai) has not been translated.
3 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.
4 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”
4 tn Grk “What will you give to me, and I will betray him to you?”
5 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events.
6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 tc ‡ The word ἡμέρας (Jhmeras, “day”) is found after σήμερον (shmeron, “today, this [day]”) in some early and important witnesses (B D L Θ lat), but may be a clarifying (or perhaps redundant) note. The shorter reading (found in א A W 0148vid Ë1,13 33 Ï) is thus preferred. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.
8 tc The problematic citing of Jeremiah for a text which appears to come from Zechariah has prompted certain scribes to alter it. Codex 22 has Ζαχαρίου (Zacariou, “Zechariah”) while Φ 33 omit the prophet’s name altogether. And codex 21 and the Latin ms l change the prophet’s name to “Isaiah,” in accordance with natural scribal proclivities to alter the text toward the most prominent OT prophet. But unquestionably the name Jeremiah is the wording of the original here, because it is supported by virtually all witnesses and because it is the harder reading. See D. A. Carson, “Matthew,” EBC 8:562-63, for a discussion of the textual and especially hermeneutical problem.
9 tn Grk “the sons of Israel,” an idiom referring to the people of Israel as an ethnic entity (L&N 11.58).