Matthew 27:60

27:60 and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. Then he rolled a great stone across the entrance of the tomb and went away.

Matthew 27:52

27:52 And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.

Matthew 28:8

28:8 So they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.

Matthew 23:29

23:29 “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.

Matthew 27:53

27:53 (They came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)

Matthew 8:28

Healing the Gadarene Demoniacs

8:28 When he came to the other side, to the region of the Gadarenes, 10  two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way.


tcαὐτό (auto, “it”) is found after ἔθηκεν (eqhken, “placed”) in the majority of witnesses, including many important ones, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is read by א L Θ Ë13 33 892 pc). Regardless of which reading is original (though with a slight preference for the shorter reading), English style requires the pronoun. NA27 includes αὐτό here, no doubt due to the overwhelming external attestation.

tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).

tn Or “to the door,” “against the door.”

tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples.

10 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

11 tn Grk “Because you.” Here ὅτι (Joti) has not been translated.

12 tn Or perhaps “the monuments” (see L&N 7.75-76).

13 tn Here καί (kai) has not been translated.

16 tc The textual tradition here is quite complicated. A number of mss (B C [Δ] Θ al sys,p,h) read “Gadarenes,” which is the better reading here. Many other mss (א2 L W Ë1,13 Ï [syhmg] bo) have “Gergesenes.” Others (892c latt syhmg sa mae) have “Gerasenes,” which is the reading followed in Luke 8:26. The difference between Matthew and Luke may be due to uses of variant regional terms.