1 tn Grk “but Jesus, answering, said.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “replied to him.”
2 tn Grk “Permit now.”
3 tn Grk “he”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Or “permitted him.”
5 tn Grk “grass of the field.”
6 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.
7 sn The phrase even more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.
9 tn Grk “Therefore in.” Here οὖν (oun) has not been translated.
10 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
11 sn Jesus’ teaching as reflected in the phrase treat others as you would want them to treat you, known generally as the Golden Rule, is not completely unique in the ancient world, but here it is stated in its most emphatic, selfless form.
12 tn Grk “is.”
13 tn Grk “his.” The pronoun has been translated to follow English idiom (the last pronoun of the verse [“from your heart”] is second person plural in the original).
14 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.
17 tc A few important
18 tn Grk “heart” (a collective singular).
21 tc ‡ Some significant witnesses, along with the majority of later
25 sn The Son of Man’s coming in power will be sudden and obvious like lightning. No one will need to point it out.
29 sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
30 tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”
33 tn Here καί (kai) has not been translated.