12:22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus 5 healed him so that he could speak and see. 6
1 tn Grk “but Jesus, answering, said.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “replied to him.”
2 tn Grk “Permit now.”
3 tn Grk “he”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Or “permitted him.”
5 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Grk “demoniac, and he healed him, so that the mute man spoke and saw.”
9 tc ‡ The word ἡμέρας (Jhmeras, “day”) is found after σήμερον (shmeron, “today, this [day]”) in some early and important witnesses (B D L Θ lat), but may be a clarifying (or perhaps redundant) note. The shorter reading (found in א A W 0148vid Ë1,13 33 Ï) is thus preferred. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.