1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous actions in the narrative.
2 tn Grk “calling out he said”; this is redundant in contemporary English style and has been simplified to “he called out.”
3 sn The rich man had not helped Lazarus before, when he lay outside his gate (v. 2), but he knew him well enough to know his name. This is why the use of the name Lazarus in the parable is significant. (The rich man’s name, on the other hand, is not mentioned, because it is not significant for the point of the story.)
4 sn The dipping of the tip of his finger in water is evocative of thirst. The thirsty are in need of God’s presence (Ps 42:1-2; Isa 5:13). The imagery suggests the rich man is now separated from the presence of God.
5 tn Or “in terrible pain” (L&N 24.92).
6 sn Fire in this context is OT imagery; see Isa 66:24.
7 tn Grk “Simon answered and said.”
8 tn Grk “may come upon.”
9 tn Grk “behold” (L&N 91.13).
10 sn See the note on synagogue in 2:9.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.
12 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.
13 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.
14 tn Or “and know,” “and recognize.”