1 tn Grk “sons of the wedding hall,” an idiom referring to wedding guests, or more specifically friends of the bridegroom present at the wedding celebration (L&N 11.7).
2 sn The expression while the bridegroom is with them is an allusion to messianic times (John 3:29; Isa 54:5-6; 62:4-5; 4 Ezra 2:15, 38).
3 tn Grk “days.”
4 sn The statement the bridegroom will be taken from them is a veiled allusion by Jesus to his death, which he did not make explicit until the incident at Caesarea Philippi in 16:13ff.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation.
1 tn Grk “Or how can.”
2 sn The strong man here pictures Satan.
3 sn Some see the imagery here as similar to Eph 4:7-10, although no opponents are explicitly named in that passage. Jesus has the victory over Satan. Jesus’ acts of healing mean that the war is being won and the kingdom is coming.
1 tn Or “red and gloomy” (L&N 14.56).
2 tn Grk “The face of the sky you know how to discern.”
1 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
2 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.