4:18 As 1 he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 2
8:28 When he came to the other side, to the region of the Gadarenes, 5 two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn The two phrases in this verse placed in parentheses are explanatory comments by the author, parenthetical in nature.
3 tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
5 tc The textual tradition here is quite complicated. A number of
7 tn Grk “than having.”
8 tn Grk “the Gehenna of fire.”
9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
10 tn Grk “if two of you…agree about whatever they ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the pronouns, which change from second person plural to third person plural in the Greek text, have been consistently translated as second person plural.
11 sn A quotation from Gen 2:24.
13 tn Grk “said to him.”
14 tn Grk “Say that.”
15 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps for clarification. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. Either way, the translation adds it due to the requirements of English style. NA27 includes σου here.