Matthew 4:21

4:21 Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets. Then he called them.

Matthew 8:28

Healing the Gadarene Demoniacs

8:28 When he came to the other side, to the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way.

Matthew 15:30

15:30 Then large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They laid them at his feet, and he healed them.

Matthew 21:41

21:41 They said to him, “He will utterly destroy those evil men! Then he will lease the vineyard to other tenants who will give him his portion at the harvest.”


tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tc The textual tradition here is quite complicated. A number of mss (B C [Δ] Θ al sys,p,h) read “Gadarenes,” which is the better reading here. Many other mss (א2 L W Ë1,13 Ï [syhmg] bo) have “Gergesenes.” Others (892c latt syhmg sa mae) have “Gerasenes,” which is the reading followed in Luke 8:26. The difference between Matthew and Luke may be due to uses of variant regional terms.

tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

tn Here καί (kai) has not been translated.