8:23 As he got into the boat, his disciples followed him. 2
9:1 After getting into a boat he crossed to the other side and came to his own town. 3
14:13 Now when Jesus heard this he went away from there privately in a boat to an isolated place. But when the crowd heard about it, 6 they followed him on foot from the towns. 7
14:22 Immediately Jesus 8 made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he dispersed the crowds.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 sn A boat that held all the disciples would be of significant size.
3 sn His own town refers to Capernaum. It was a town of approximately 1000-1500, though of some significance.
4 sn Magadan was a place along the Sea of Galilee, the exact location of which is uncertain.
5 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause.
6 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
7 tn Or “cities.”
7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Grk “The boat was already many stades from the land.” A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long.
9 tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.