18:21 Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother 2 who sins against me? As many as seven times?”
21:28 “What 3 do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
1 tn Grk “say that these stones should become bread.”
2 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.
3 tn Here δέ (de) has not been translated.
4 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.
5 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
7 tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.