1 sn A quotation from Deut 6:16.
2 tc The majority of later witnesses (C2 D L Z 33 Ï) have “behind me” (ὀπίσω μου; opisw mou) after “Go away.” But since this is the wording in Matt 16:23, where the text is certain, scribes most likely added the words here to conform to the later passage. Further, the shorter reading has superior support (א B C*vid K P W Δ 0233 Ë1,13 565 579* 700 al). Thus, both externally and internally, the shorter reading is strongly preferred.
3 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.
4 tn Or “a person.” The Greek word ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
5 tc Most
6 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tc Most
8 tn Or “You will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskunew) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56.
9 tc Most later
10 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.
11 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Grk “Jesus, answering, said to him.” This is redundant in English and has been simplified to “Jesus answered him.”
13 sn A quotation from Deut 6:16 used by Jesus in reply to the devil. The point is that God’s faithfulness should not be put to the test, but is rather a given.
14 sn An allusion to Isa 59:17.
15 sn The Greek term translated sword (μάχαιρα, macaira) refers to the Roman gladius, a short sword about 2 ft (60 cm) long, used for close hand-to-hand combat. This is the only clearly offensive weapon in the list of armor mentioned by the author (he does not, for example, mention the lance [Latin pilum]).