1 sn On this word here and in the following verse, see the note on the word hell in 5:22.
2 tn Grk “spoke first to him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
3 sn The phrase their sons may mean “their citizens,” but the term “sons” has been retained here in order to preserve the implicit comparison between the Father and his Son, Jesus.
3 tn Here δέ (de) has not been translated.
4 sn In Greek there is a wordplay that is difficult to reproduce in English here. The verb translated “causes…to sin” (σκανδαλίζω, skandalizw) comes from the same root as the word translated “stumbling blocks” (σκάνδαλον, skandalon) in the previous verse.
5 tn Grk “than having.”