6:10 may your kingdom come, 1
may your will be done on earth as it is in heaven.
10:32 “Whoever, then, acknowledges 2 me before people, I will acknowledge 3 before my Father in heaven. 10:33 But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.
13:24 He presented them with another parable: 4 “The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field.
1 sn Your kingdom come represents the hope for the full manifestation of God’s promised rule.
2 tn Or “confesses.”
3 tn Grk “I will acknowledge him also.”
3 tn Grk “He set before them another parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
4 tc Most witnesses have ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsous, “Jesus”), while a few lack the words (א* D 073 892 pc ff1 syc sa bo). Although such additions are often suspect (due to liturgical influences, piety, or for the sake of clarity), in this case it is likely that ὁ ᾿Ιησοῦς dropped out accidentally. Apart from a few albeit important witnesses, as noted above, the rest of the tradition has either ὁ ᾿Ιησοῦς αὐτοῖς (Jo Ihsous autois) or αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς (autois Jo Ihsous). In uncial letters, with Jesus’ name as a nomen sacrum, this would have been written as autoisois_ or ois_autois. Thus homoioteleuton could explain the reason for the omission of Jesus’ name.
5 tn Grk “he said to them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
5 tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.