6:13 And do not lead us into temptation, 1 but deliver us from the evil one. 2
4:14 Do not enter the path of the wicked
or walk 3 in the way of those who are evil.
4:15 Avoid it, do not go on it;
turn away from it, and go on. 4
11:4 and forgive us our sins,
for we also forgive everyone who sins 10 against us.
And do not lead us into temptation.” 11
11:1 Now 12 Jesus 13 was praying in a certain place. When 14 he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John 15 taught 16 his disciples.”
1 tn Or “into a time of testing.”
2 tc Most
3 tn The verb אָשַׁר (’ashar, “to walk”) is not to be confused with the identically spelled homonym אָשַׁר “to pronounce happy” as in BDB 80 s.v. אָשַׁר.
4 sn The verb עָבַר (’avar, “to cross over; to travel through”) ends both cola. In the first it warns against going on wrong paths; in the second it means “to go your own way,” but may hint that the way will cross over the wrong way. The rapid sequence of commands stresses the urgency of the matter.
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 sn This time of temporary faith represented by the description believe for a while is presented rather tragically in the passage. The seed does not get a chance to do all it can.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
8 tn Traditionally, “temptation.” Such a translation puts the emphasis on temptation to sin rather than testing of faith, which is what the context seems to indicate.
9 sn Fall away. On the idea of falling away and the warnings against it, see 2 Tim 3:1; Heb 3:12; Jer 3:14; Dan 9:9.
10 tn Grk “who is indebted to us” (an idiom). The picture of sin as debt is not unusual. As for forgiveness offered and forgiveness given, see 1 Pet 3:7.
11 tc Most
12 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
15 sn John refers to John the Baptist.
16 sn It was not unusual for Jewish groups to have their own prayer as a way of expressing corporate identity. Judaism had the Eighteen Benedictions and apparently John the Baptist had a prayer for his disciples as well.
17 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).
18 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
19 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
20 tn Or “Grace to you and peace.”
21 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
22 sn In him all the fullness of deity lives. The present tense in this verse (“lives”) is significant. Again, as was stated in the note on 1:19, this is not a temporary dwelling, but a permanent one. Paul’s point is polemical against the idea that the fullness of God dwells anywhere else, as the Gnostics believed, except in Christ alone. At the incarnation, the second person of the Trinity assumed humanity, and is forever the God-man.
23 tn Or “obey.” For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. In the Greek there is a wordplay: “because you have kept my word…I will keep you,” though the meaning of τηρέω is different each time.
24 tn The Greek term λόγον (logon) is understood here in the sense of admonition or encouragement.
25 tn Or “to persevere.” Here ὑπομονῆς (Jupomonhs) has been translated as a genitive of reference/respect related to τὸν λόγον (ton logon).