1 sn An allusion to Pss 28:4; 62:12; cf. Prov 24:12.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
4 tn Grk “and he grabbed him and started choking him.”
5 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 sn That is, six o’clock in the evening, the hour to pay day laborers. See Lev 19:13b.
3 tc ‡ Most witnesses (including B D W Θ Ë1,13 33vid Ï latt sy) have αὐτοῖς (autois, “to them”) after ἀπόδος (apodos, “give the pay”), but this seems to be a motivated reading, clarifying the indirect object. The omission is supported by א C L Z 085 Or. Nevertheless, NA27 includes the pronoun on the basis of the greater external attestation.