6:19 “Do not accumulate for yourselves treasures on earth, where moth 1 and rust destroy and where thieves break in and steal. 6:20 But accumulate for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and thieves do not break in and steal. 6:21 For where your 2 treasure 3 is, there your heart will be also.
26:57 Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house 15 the experts in the law 16 and the elders had gathered.
1 tn The term σής (shs) refers to moths in general. It is specifically the larvae of moths that destroy clothing by eating holes in it (L&N 4.49; BDAG 922 s.v.). See Jas 5:2, which mentions “moth-eaten” clothing.
2 tn The pronouns in this verse are singular while the pronouns in vv. 19-20 are plural. The change to singular emphasizes personal responsibility as opposed to corporate responsibility; even if others do not listen, the one who hears Jesus’ commands should obey.
3 sn Seeking heavenly treasure means serving others and honoring God by doing so.
3 tn The same Greek term can refer to “eagles” or “vultures” (L&N 4.42; BDAG 22 s.v. ἀετός), but in this context it must mean vultures because the gruesome image is one of dead bodies being consumed by scavengers.
4 tn Grk “will be gathered.” The passive construction has been translated as an active one in English.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then.”
5 tn Or “a scribe.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
6 sn The statement I will follow you wherever you go is an offer to follow Jesus as a disciple, no matter what the cost.
5 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
6 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.
6 tn Here and in vv. 7 and 8 δέ (de) has not been translated.
7 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.
8 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”
7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
8 tn Grk “where.”
9 tn Or “where the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
9 tn Grk “But answering, his master said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.