1 sn The allusion to Sodom, the most wicked of OT cities from Gen 19:1-29, shows that to reject the current message is even more serious, and will result in more severe punishment, than the worst sins of the old era. The phrase region of Sodom is in emphatic position in the Greek text.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25).
1 tn Here καί (kai) has not been translated.
2 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
3 tn Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.
4 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said.”
1 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate that the return of the women from the tomb was interrupted by this appearance of Jesus. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
2 tn Here δέ (de) has not been translated.