1 tn Grk “grass of the field.”
2 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.
3 sn The phrase even more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.
4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
6 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the winds and the sea he was making a statement about who he was.
7 tn Or “becoming aware of it.”
8 tn Grk “Those of little faith.”
9 tn Or “discussing.”
10 tn Grk “And answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the phrasing of the sentence was modified slightly to make it clearer in English.
11 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
12 tn Or “faithless.”
13 tn Grk “how long.”
14 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
15 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
16 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.
17 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
18 tn Or “faithless.”
19 tn Grk “how long.”
20 tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
21 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
22 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
23 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
24 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
25 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
26 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
27 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
28 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
29 tn Or “reach out” or “put.”
30 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
31 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”
32 tn Grk “through Moses.”
33 tn Grk “he”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
34 sn An allusion to God’s judgment pronounced in Num 14:29, 32.
35 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate a summary or conclusion to the argument of the preceding paragraph.