9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, 1 “Have mercy 2 on us, Son of David!” 3
12:38 Then some of the experts in the law 4 along with some Pharisees 5 answered him, 6 “Teacher, we want to see a sign 7 from you.”
22:23 The same day Sadducees 8 (who say there is no resurrection) 9 came to him and asked him, 10
1 tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
2 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.
3 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
1 tn Or “Then some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
2 tn Grk “and Pharisees.” The word “some” before “Pharisees” has been supplied for clarification.
3 tn Grk “answered him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant, but the syntax of the sentence was changed to conform to English style.
4 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.
1 sn See the note on Sadducees in 3:7.
2 sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.
3 tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
1 tn Grk “him.”