10:4 The wicked man is so arrogant he always thinks,
“God won’t hold me accountable; he doesn’t care.” 2
27:8 My heart tells me to pray to you, 3
and I do pray to you, O Lord. 4
69:32 The oppressed look on – let them rejoice!
You who seek God, 5 may you be encouraged! 6
70:4 May all those who seek you be happy and rejoice in you!
May those who love to experience 7 your deliverance say continually, 8
“May God 9 be praised!” 10
105:3 Boast about his holy name!
Let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
105:4 Seek the Lord and the strength he gives!
Seek his presence continually!
119:12 You deserve praise, 11 O Lord!
Teach me your statutes!
8:17 I love 12 those who love me,
and those who seek me find me.
3:2 “I will arise 13 and look all around 14 throughout the town,
and throughout the streets 15 and squares;
I will search for my beloved.”
I searched for him but I did not find him. 16
5:4 The Lord says this to the family 17 of Israel:
“Seek me 18 so you can live!
3:11 there is no one who understands,
there is no one who seeks God.
1 tc ‡ Most
2 tn Heb “the wicked [one], according to the height of his nose, he does not seek, there is no God, all his thoughts.” The phrase “height of his nose” probably refers to an arrogant or snooty attitude; it likely pictures one with his nose turned upward toward the sky in pride. One could take the “wicked” as the subject of the negated verb “seek,” in which case the point is that the wicked do not “seek” God. The translation assumes that this statement, along with “there is no God,” is what the wicked man thinks to himself. In this case God is the subject of the verb “seek,” and the point is that God will not hold the wicked man accountable for his actions. Verse 13 strongly favors this interpretation. The statement “there is no God” is not a philosophical assertion that God does not exist, but rather a confident affirmation that he is unconcerned about how men live morally and ethically (see v. 11).
3 tc Heb “concerning you my heart says, ‘Seek my face.’” The verb form “seek” is plural, but this makes no sense here, for the psalmist is addressed. The verb should be emended to a singular form. The first person pronominal suffix on “face” also makes little sense, unless it is the voice of the
4 tn Heb “your face, O
5 sn You who seek God refers to those who seek to have a relationship with God by obeying and worshiping him (see Ps 53:2).
6 tn Heb “may your heart[s] live.” See Ps 22:26.
7 tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by God.
8 tn The three prefixed verbal forms prior to the quotation are understood as jussives. The psalmist balances out his imprecation against his enemies with a prayer of blessing on the godly.
9 tn Ps 40:16 uses the divine name “
10 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive, “may the
11 tn Heb “[are] blessed.”
12 sn In contrast to the word for “hate” (שָׂנֵא, shaneh) the verb “love” (אָהֵב, ’ahev) includes within it the idea of choosing spontaneously. So in this line loving and seeking point up the means of finding wisdom.
13 sn Three 1st person common singular cohortatives appear in verse 2: אָקוּמָה (’aqumah, “I will arise”), אֲסוֹבְבָה (’asovÿvah, “I will go about”), and אֲבַקְשָׁה (’avaqshah, “I will seek”). These cohortatives have been taken in two basic senses: (1) resolve: “I will arise…I will go about…I will seek” (KJV, NIV) or (2) necessity: “I must arise…I must go about…I must seek” (NASB, NJPS). There is no ethical or moral obligation/necessity, but the context emphasizes her intense determination (e.g., 3:4b). Therefore, they should be classified as cohortatives of resolve, expressing the speaker’s determination to pursue a course of action. The three-fold repetition of the cohortative form emphasizes the intensity of her determination.
14 tn The root סָבַב (savav) in the Qal stem means “to go around, to do a circuit” (1 Sam 7:16; 2 Chr 17:9; 23:2; Eccl 12:5; Song 3:3; Isa 23:16; Hab 2:16), while the Polel stem means “to prowl around” (Ps 59:7, 15; Song 3:2) (HALOT 739-740 s.v. סבב). The idea here is that the Beloved is determined to “look all around” until she finds her beloved.
15 sn There is a consonantal wordplay in 3:2 between the roots בּקשׁ and בּשׁק, that is, between אֲבַקְשָׁה (’avaqshah, “I will seek [him]”) and בַּשְּׁוָקִים (bashshÿvaqim, “streets”). The wordplay emphasizes that she searched in every nook and cranny.
16 sn The statement בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו (biqqashtiv vÿlo’ mÿtsa’tiv, “I sought him but I did not find him”) appears twice in 3:1-2. In both cases it concludes a set of cola. The repetition depicts her mounting disappointment in her failure to locate her beloved. It stands in strong contrast with 3:4.
17 tn Heb “house.”
18 sn The following verses explain what it meant to seek the