1 tn Grk “And behold, a leper came.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
2 tn Grk “a leper approaching, bowed low before him, saying.”
3 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.
4 tn Grk “and saying, ‘Lord.’” The participle λέγων (legwn) at the beginning of v. 6 is redundant in English and has not been translated.
5 tn The Greek term here is παῖς (pais), often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant (Luke 7:7 uses the more common term δοῦλος, doulos). See L&N 87.77.
7 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
10 tn Here δέ (de) has not been translated.
11 tc ‡ Most
13 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.