Matthew 8:25

8:25 So they came and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”

Matthew 13:10

13:10 Then the disciples came to him and said, “Why do you speak to them in parables?”

Matthew 15:12

15:12 Then the disciples came to him and said, “Do you know that when the Pharisees heard this saying they were offended?”

Matthew 16:1

The Demand for a Sign

16:1 Now when the Pharisees and Sadducees came to test Jesus, they asked him to show them a sign from heaven.

Matthew 13:27

13:27 So the slaves of the owner came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’

Matthew 14:12

14:12 Then John’s disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus.

Matthew 15:23

15:23 But he did not answer her a word. Then 10  his disciples came and begged him, 11  “Send her away, because she keeps on crying out after us.”

Matthew 17:19

17:19 Then the disciples came 12  to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?”

Matthew 26:50

26:50 Jesus 13  said to him, “Friend, do what you are here to do.” Then they came and took hold 14  of Jesus and arrested him.

Matthew 26:61

26:61 and declared, “This man 15  said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”

Matthew 26:73

26:73 After 16  a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent 17  gives you away!”

tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn See the note on Pharisees in 3:7.

sn See the note on Pharisees in 3:7.

sn See the note on Sadducees in 3:7.

tn The object of the participle πειράζοντες (peirazontes) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity.

sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.

tn See the note on the word “slave” in 8:9.

tn Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “Then.”

tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

tn Here δέ (de) has not been translated.

10 tn Grk “and put their hands on Jesus.”

10 tn Grk “This one.”

11 tn Here δέ (de) has not been translated.

12 tn Grk “your speech.”