1 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.
3 tn Grk “saved.”
3 tn Here δέ (de) has not been translated.
4 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved?