1 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
2 tn Grk “And he said to them.”
3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Or “city.” But see the sn on “Gadarenes” in 8:28.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
7 tn Or “city.”