13:31 He gave 2 them another parable: 3 “The kingdom of heaven is like a mustard seed 4 that a man took and sowed in his field.
19:23 Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, 13 it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven! 19:24 Again I say, 14 it is easier for a camel 15 to go through the eye of a needle 16 than for a rich person to enter into the kingdom of God.”
1 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
2 tn Grk “put before.”
3 tn Grk “He set before them another parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
4 sn The mustard seed was noted for its tiny size.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
4 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
4 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
5 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess.
6 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.
5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
6 tn Grk “falling therefore the slave bowed down to the ground.” The redundancy of this expression signals the desperation of the slave in begging for mercy.
7 tc The majority of
7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
8 tn Grk “I say to you.”
9 tc A few late witnesses (579 1424 pc) read κάμιλον (kamilon, “rope”) for κάμηλον (kamhlon, “camel”), either through accidental misreading of the text or intentionally so as to soften Jesus’ words.
10 sn The eye of a needle refers to a sewing needle. (The gate in Jerusalem known as “The Needle’s Eye” was built during the middle ages and was not in existence in Jesus’ day.) Jesus was saying rhetorically that it is impossible for a rich person to enter God’s kingdom, unless God (v. 26) intervenes.
9 tn Here δέ (de) has not been translated.
10 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
11 sn A quotation from Ps 22:1.