12:1 Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom he 18 had raised from the dead.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is healthy (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.
3 sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 12:7).
4 tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated.
5 tn Grk “And answering, he said.” The construction in Greek is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.
6 sn This statement links the parable to the theme of 15:6, 9.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the father’s remarks in the preceding verses.
8 tn Or “necessary.”
9 sn By referring to him as your brother, the father reminded the older brother that the younger brother was part of the family.
10 sn The theme he was lost and is found is repeated from v. 24. The conclusion is open-ended. The reader is left to ponder with the older son (who pictures the scribes and Pharisees) what the response will be. The parable does not reveal the ultimate response of the older brother. Jesus argued that sinners should be pursued and received back warmly when they returned.
11 sn The Son of Man came to seek and to save the lost is Jesus’ mission succinctly defined. See Luke 15:1-32.
12 sn That is, “to judge the world to be guilty and liable to punishment.”
13 tn That is, “to slaughter” (in reference to animals).
14 tn That is, more than one would normally expect or anticipate.
15 tn Grk “And if anyone”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.
16 tn Or “guard them,” “keep them.”
17 sn Cf. John 3:17.
18 tn Grk “whom Jesus,” but a repetition of the proper name (Jesus) here would be redundant in the English clause structure, so the pronoun (“he”) is substituted in the translation.
19 sn John refers to John the Baptist.
20 tn Or “bore witness.”
21 tn Grk “and shouted out saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated.
22 tn Or “has a higher rank than I.”