1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.
2 tn Grk “saved.”
3 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Grk “asked that they might touch.”
7 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
11 tn Grk “one fig tree.”
13 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
14 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”